IG I³ 121
1[ἔδοχσεν τι βολι καὶ τι δέμοι· hι]‒
2[πποθοντὶς ἐπρυτάνευε], Αἰν̣[. . .6. . .]
3[‒ ‒ ἐγραμμάτευε, ‒ ‒ Ἀ]νακα[ιεὺς ἐ]‒
4[πεστάτε, . . . .8. . . . εἶπε]· Ἀρχι[. . .5. .]
5[. . . .7. . . ἀναγράφσαι πρ]όχ[σ]εν[ον κα]‒
6[ὶ εὐεργέτεν Ἀθεναίον ἐ]πειδ[ὲ περὶ]
7[τὲν πόλιν τὲν Ἀθεναίον ἐ]στὶ[ν ἀνὲρ]
8[ἀγαθὸς καὶ πρόθυμος κα]τὰ τὸ [δυνατ]‒
9[ὸν εὖ πον . . . . . . .13. . . . . .]ρ[. . .6. . .]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
Kein Text vorhanden.
1Beschluss von Rat und Volk; die Hip-
2pothontis hatte die Prytanie inne; Ain- -
3- - - war Sekretär; - - - aus (dem Demos) Anakaia war
4Vorsteher; - - - stellte den Antrag: Archi- -
5- - - aufzuzeichnen als proxenos und
6Wohltäter der Athener, da er sich um
7die Stadt der Athener verdient gemacht
8hat und willig ist, nach Kräf-
9ten Gutes zu tun - - -
- - -
Konkordanz
SEG
- SEG X 140
- SEG XXVIII 12
- SEG XLII 23